Your Alternative Guide to Buenos Aires
Blog > Gringo Lingo > Swearing > Swearing Translated – Part 5

Swearing Translated – Part 5

By Jack Green
Want to improve your Spanish while you're in Buenos Aires? Get custom recommendations for the best Spanish schools and private tutors from our team of locals for FREE. All you have to do is ask!



Angry man

Hi to all those venturing forth into the land beyond Oz. If you’re going to be spending some time here, you should know both how to tell if you’re being cussed out and how to do it yourself, if the situation is to ever arise. Here is part five of some easy guidelines to help you on your way to verbally express your pissed off emotions or to understand emotions of an angry Porteño.

PhraseDirect TranslationOur Best Actual Translation
Ella me tiene las bolas llenas!She has my balls fullI can´t fuckin take her!
Que te recontra!That is against youRight back at you!
Es una reverenda cagada!It’s a reverend shitIt really fuckin’ sucks!
Me cago en la puta madre que me pario!I shit on the slut that gave birth to me!God-damn fuckin’ shit!
Anda cantarle a Gardel!Go sing to GardelBlow it out your asshole!
Chupate esta mandarina!Suck this tangerineUp yours!

Now, mix and match them to come up with some of your own to use on that special person.

Jack Green
LPBA.com Staff



Related Articles from LandingPadBA:

Paul Perry Swearing Swearing Translated – Part 1
Hello, to all those venturing forth into the land beyond Oz. If you’re going to be spending some ti
Angry man Swearing Translated – Part 4
Hi to all those venturing forth into the land beyond Oz. If you’re going to be spending some time h
Paul Perry and his broken car Swearing Translated – Part 3
Hi to all those venturing forth into the land beyond Oz. If you’re going to be spending some time h


This website uses IntenseDebate comments, but they are not currently loaded because either your browser doesn't support JavaScript, or they didn't load fast enough.

6 responses to "Swearing Translated – Part 5"
Keith, Cali said:
April 24, 2009

Love these!

jack said:
April 24, 2009

me too. keep them coming, mr. perry

Leandro said:
June 3, 2009

Actually, "anda a cantarle a Gardel" is not that rude. It's a sort of "Go around the corner and see if it's raining", in a dismissive meaning. Nobody will get offended by that nowadays. And it's certainly much lighter than "Blow it out your asshole!"

lucille said:
June 9, 2009

jajaj this is so good!
keep it coming! jajaja

adios!

August 5, 2009

we also use a lot "the shell of your sister" or "go to the shell of your sister"..
i'm pretty sure you'll figure out the meaning :P

great work again!

Aussie said:
August 12, 2009

These are great!
Can't wait till someone pisses me off so i can use them…

Leave a comment
Name : 
Mail : 
Website : 
Message :